Treeloc, Your translation and localization company

TRADUCCIÓN

¿Tienes documentación que necesitas que esté en uno o varios idiomas?

¿Necesitas poder confiar en que las traducciones sean fieles al original, que no contengan errores?

¿Necesitas que el trabajo se realice en poco tiempo?

¿Necesitas un servicio altamente confidencial?

¿Necesitas que la traducción sea jurada?

¿Necesitas...?


TODO ESTO PODEMOS HACERLO NOSOTROS.

Envíanos tus documentos y, en un plazo inferior a una hora, nos comprometemos a hacerte un presupuesto con todo incluido, sin gastos adicionales.


También te diremos el tiempo del que nos gustaría disponer para hacer la traducción. Pero si no tienes mucho, no te preocupes: coméntanoslo, seguro que encontramos una solución que no implique cobrarte ningún plus por urgencia.


Nosotros no cobramos pluses.


¿Solo tienes un PDF, un InDesign o un Quark...? No te preocupes; eso es cosa nuestra. Y no, no te cobraremos más por traducir documentos que no estén en los formatos más habituales.


Tendrás tu traducción el día que acordemos, en el formato en que nos la enviaste (excepto si era un PDF, en cuyo caso te la devolveremos en un formato editable), lista para utilizarla.


LOCALIZACIÓN

¿Tienes un software, un desarrollo o un sitio web y estás abriendo un nuevo mercado en un país de habla distinta?


TE PODEMOS AYUDAR. SEGURO.


Tenemos personal especializado precisamente para localizar este tipo de material y asegurar su usabilidad final.


Además del equipo lingüístico y el gestor que asignamos a tu proyecto, contamos con un equipo de ingeniería que se asegura de que tu software siga funcionando después de localizarlo, o de que tu sitio web siga siendo igual de atractivo que el del idioma original.


TE OFRECEREMOS SOLUCIONES LLAVE EN MANO, SI LO DESEAS.


Y te asesoraremos incluso antes de que empieces a desarrollar tu software sobre todo lo que debes tener presente para que, posteriormente, todo el proceso de localización sea sencillo: un paso más en el camino hacia nuevos mercados.


PUNTOS CLAVE
  • Somos una empresa de traducción que cumple la norma ISO 9001 y la sectorial ISO 17100.
  • Llevamos más de diez años trabajando en este mercado.
  • Contamos con una larga experiencia en traducciones de ingeniería, obra civil, medicina, marketing e informática en casi cualquier combinación lingüística que puedas imaginar.
  • Tenemos una orientación al cliente: tú eres lo más importante y nos adaptamos a tu manera de trabajar.
  • Tú pones los plazos (si quieres, te podemos ayudar): nos adaptamos, sin suplementos de ningún tipo.
  • Tenemos una política de “todo incluido”: en el precio que te damos por palabra, está todo incluido, incluso si nos envías archivos en formato PDF.
  • Pese a ser una empresa que proporciona un servicio complejo, nuestra estructura es muy llana. Todos, incluidos los directivos, estamos a tu disposición. Tu trabajo entrará siempre por un único canal y un único gestor, que conocerá tu forma de trabajar y dirigirá tus proyectos de traducción.
  • Entregaremos cuando acordemos. Sabemos que para ti es clave tener la traducción en el día y la hora acordados.
  • Tus documentos son valiosos para ti. También lo son para nosotros. Nuestros archivos están protegidos y en buenas manos. Tanto los trabajadores como los colaboradores externos han firmado un NDA (acuerdo de confidencialidad) y, si lo prefieres, incluso podemos cifrar nuestras comunicaciones contigo. La confidencialidad es la base de nuestro trabajo.
  • Todo lo que te entreguemos lo habrán traducido y revisado personas diferentes.
  • Todos nuestros traductores y revisores son nativos en el idioma o idiomas que nos pidas, licenciados en Traducción y especialistas en el tema. Todo está registrado y documentado en nuestra base de datos.
  • Utilizamos memorias de traducción: bases de datos que contienen, para cada combinación lingüística, todas las frases que traducimos. Las memorias serán exclusivamente para ti y, en realidad, si en algún momento las necesitas, te las proporcionaremos sin ningún coste adicional.
  • Gracias a las memorias de traducción, podremos volver a aprovechar todo lo que hayamos hecho en el pasado: mediante un análisis inicial veremos, frase por frase, si ya la hemos traducido anteriormente o incluso si se repite dentro del grupo de documentos que nos envías.
  • Las memorias de traducción permitirán una mayor productividad, una mejor calidad y coherencia en el texto, y una reducción de los costes.
  • Nos envías tus documentos, siempre a la misma persona. No hace falta que prepares ni extraigas nada. Nosotros nos encargamos de todo.
  • Analizamos los documentos recibidos.
  • Te enviamos el presupuesto y esperamos tu confirmación.
  • En este punto, nuestro departamento de ingeniería preparará el material para traducirlo.
  • Lo traduciremos.
  • Haremos el control de calidad: un segundo profesional revisará el texto y, además, evaluará al traductor.
  • Devolveremos los archivos al equipo de ingeniería para asegurarnos de que lo que te entregamos está bien formalmente, de que puedas leerlo sin problemas y de que tenga un buen aspecto.
  • En el día y la hora acordados, nuestro gestor te entregará las traducciones, organizadas por carpetas de idiomas, con todos los archivos.
  • Si tienes algún comentario o mejora de la traducción, la implementaremos en los documentos y también en la memoria de traducción para el futuro, sin ningún coste adicional.
Realizamos casi todas las combinaciones lingüísticas imaginables. Pregúntanos el precio por palabra de las combinaciones que te interesen. Ahora bien, todos los precios que te demos se reducirán según el tipo de palabra que sea:
Palabra nueva Palabras en frases nuevas que no hemos traducido en el pasado ni se han repetido en el conjunto de documentos que hemos recibido
Palabra repetida Palabras en frases repetidas en un mismo conjunto de documentos
100 % Palabras que ya tenemos en nuestra base de datos porque se han traducido en el pasado
Coincidencias parciales Palabras en frases que ya tenemos, muy parecidas, en nuestra base de datos, ya que hemos traducido contenido similar en el pasado
Jurada Todas las palabras de una traducción jurada se cuentan como nuevas. El precio para las traducciones juradas es específico.
Nos gustaría resumirte en algunos puntos los factores que nos convierten en tu mejor opción a la hora de asignar la traducción o localización de tu valioso material:

> Nosotros

> Nuestras traducciones

> Trabajamos así

> Nuestros precios

PARA SABER +

En este apartado te explicaremos mucho más en detalle todos nuestros procesos, nuestra forma de trabajar, nuestra misión, nuestros valores, etc.

Confiamos en que sea de tu interés, especialmente si ya has empezado a trabajar con nosotros.


+ sobre nosotros

treeloc abrió sus puertas el 2 de mayo de 2002, una época en que también se hablaba de crisis, posterior a los atentados del 11-S. Ciertamente, no era el mejor momento para embarcarse en un negocio. Aquel día llovía y lo dedicamos a montar ordenadores en un despacho de 70 metros cuadrados en el paseo de Sant Joan de Barcelona. Fueron unos años muy distintos de los actuales; éramos los propietarios quienes lo hacíamos todo. No fue hasta un año y medio más tarde cuando contratamos a nuestro primer trabajador. Rafa sigue con nosotros, en el departamento de lingüistas.


En aquellos tiempos se cruzó en nuestras vidas la empresa SAP AG. Elisabet había trabajado con ellos y tenía contactos allí que se interesaron por nosotros. El hecho es que pronto nos encontramos traduciendo su sistema al catalán. En aquel espacio tan pequeño, hicimos caber a muchos traductores que colaboraron en aquel gran desafío que consistía en traducir el sistema SAP al catalán. SAP AG sigue siendo uno de nuestros principales clientes, y muchos de los traductores que participaron en aquel proyecto continúan trabajando regularmente con nosotros.


En aquella época, nuestros principales clientes eran las grandes corporaciones de traducción del mundo.


Contar con estas grandes empresas en nuestra cartera de clientes nos da la oportunidad de traducir las aplicaciones más punteras del mercado, hecho que nos permite ofrecer a otros clientes nuestros conocimientos avanzados, que mantenemos al día, en parte, gracias a estas grandes empresas de traducción.


Pronto vimos que aquel piso se nos quedaba pequeño. En el año 2006, ya teníamos formalmente un departamento de gestores de proyectos, uno de lingüistas y uno de ingeniería, y no había manera de dar cabida a toda esa estructura en el piso del paseo de Sant Joan. Nos trasladamos a la calle València, encima del Bulevard Rosa, en el corazón de Barcelona. Pasábamos a tener 180 metros, que creímos que tardaríamos muchos años en llenar. Hicimos grandes obras para convertir aquel espacio en una oficina que arquitectónicamente fue muy admirada por todas nuestras visitas. Pero la nueva oficina también nos quedó justa. En 2011 ya éramos casi 30 personas, con gran diversidad de proyectos sobre la mesa, de modo que, de nuevo, a finales de año nos trasladamos a una nueva ubicación en la calle Consell de Cent. Se trataba de una oficina mayor, de 250 metros cuadrados, donde creímos que íbamos a echar raíces. De nuevo, la realidad nos superó y a principios de 2016 realizamos una nueva mudanza, esta vez en la Gran Via de les Corts Catalanes, a un piso modernista de 500 metros cuadrados con un gran patio preparado para que nuestro equipo pueda disfrutar de la luz y el tiempo de la ciudad de Barcelona.


Tecnológicamente, en pocos años pasamos de tener un módem conectado a nuestro primer servidor DELL a la conexión de fibra que tenemos en la actualidad. Pero todo eso ya os lo explicaremos un poco más adelante.


Y qué os podemos contar del personal... Ha pasado y pasa mucha gente por treeloc, para muchos proyectos concretos, y todos han dejado su huella, gracias a la cual somos como somos y somos quienes somos.


+ sobre nuestra filosofía

Tenemos una filosofía propia y una manera de trabajar que esencialmente no hemos variado desde que iniciamos treeloc. Pero no fue hasta enero de 2007 cuando descubrimos que esta filosofía, todavía no definida sobre el papel, podíamos traducirla de forma muy clara en una “misión”, unos “valores” y una “política de calidad”.


Aquí os transcribimos el resultado:


  • Misión:

En treeloc entendemos que nuestros clientes son el eje sobre el que debe pivotar nuestra gestión. Por este motivo, definimos una misión enfocada a nuestros clientes:


Damos soporte al desarrollo de los mercados locales de nuestros clientes. Gracias a una traducción eficiente de su software, documentos técnicos y material de marketing, contribuimos a la venta de sus productos.


Hacemos propias las necesidades de localización de nuestros clientes para asesorarlos en las etapas adecuadas del diseño, con lo que se garantiza la consecución de sus objetivos comerciales en el mercado local.


  • Valores:

En treeloc tenemos y compartimos unos valores empresariales que nos permiten actuar en el día a día con unos estándares comunes de trabajo de alta calidad:


Consenso y trabajo en equipo


Comunicación abierta y honesta


Mejora continua


Enfoque al cliente y orientación a resultados


Cumplimiento de compromisos y autonomía técnica


Innovación


  • Política de calidad

La política de calidad de treeloc se enmarca en una cultura de excelencia en los servicios que ofrece.


Esto supone los compromisos siguientes:


Actuar cumpliendo nuestra misión y respetando los valores de la empresa y cumpliendo los requisitos del sistema de gestión de la calidad


Hacer propias las necesidades y expectativas de los clientes, realizar un seguimiento de los distintos servicios y facilitar la comunicación y la accesibilidad con el cliente


Favorecer la mejora de las capacidades del equipo humano de treeloc


El avance y la mejora continua de las actividades y los servicios que ofrece treeloc al cliente, así como el seguimiento del grado de satisfacción del cliente


La gestión de la calidad que todo esto conlleva es responsabilidad de todos los componentes del equipo humano de treeloc.


Todo esto, que nuestro trabajo nos costó escribir, podría resumirse fácilmente en una única frase: los clientes son, junto con nuestro personal, lo más importante que tenemos, y para conservar a unos y a otros, debemos hacer un esfuerzo conjunto para ofrecer un producto excelente a nuestro cliente y del que nuestro personal se sienta orgulloso.


+ sobre nuestra forma de trabajar

Es lógico que, con todo lo que os hemos explicado sobre nuestra filosofía, la base de nuestro funcionamiento no sea sino el trabajo en equipo, enfocado a la satisfacción del cliente. Más concretamente, esto se fundamenta sobre dos pilares: el capital humano y el capital tecnológico.


Respecto al capital humano, nos organizamos de forma bastante sencilla. Los miembros de la dirección lideramos las tres grandes áreas en que se divide treeloc: administración y recursos humanos, ventas y desarrollo de negocio y, finalmente, producción. El equipo de producción, como es el más numeroso, se organiza en función de su trabajo. Dentro de producción, tenemos un equipo de gestores de proyectos que se encarga de garantizar que cada trabajo se entregue a tiempo, con la mejor calidad y dentro de los márgenes económicos esperados. El equipo de lingüistas asegura que toda traducción que pasa por treeloc sea de calidad, y además, son quienes establecen los criterios lingüísticos que siguen todas las personas que participan en los proyectos. Y, finalmente, el equipo de ingeniería. Los ingenieros garantizan que formalmente todos los archivos se devuelvan en perfecto estado, listos para usar.


Respecto al capital tecnológico, nuestra apuesta es invertir siempre en las últimas tecnologías: treeloc dispone de una conexión de fibra de 100 Mb y de otra de backup. Un servidor de máquinas virtuales para que nuestros equipos puedan disponer siempre del último software instalado y listo para funcionar. Un servidor de conexiones VPN para dar flexibilidad a nuestro equipo interno: para que los trabajadores puedan conciliar su vida laboral con su vida privada, de modo que puedan salir cuando lo necesiten y conectarse más tarde a la oficina, o bien para que nuestro equipo externo pueda trabajar con las herramientas de la oficina. Servidores de almacenamiento, de backup, copias remotas, etc. Nuestros trabajadores cuentan con ordenadores de sobremesa de última generación. Además, consideramos muy importante utilizar monitores grandes y de alta resolución para que todo el mundo trabaje con la máxima comodidad.


Adicionalmente, disponemos de una aplicación ERP desarrollada por nosotros mismos y en constante actualización, que permite saber todo lo que pasa en treeloc en cualquier momento. De esta forma te podemos mantener informado sobre tus proyectos en tiempo real. Podemos hacer análisis de costes, ver en qué fase se encuentra cada proyecto, controlar la calidad de nuestros traductores y premiar a los mejores, etc.


+ sobre estadísticas

No queremos cerrar la sección “Saber +” sin introducir algunos números que, en algunos casos, hasta a nosotros mismos nos marean.


Fijaos bien:


  • 10 años haciendo traducciones

  • Más de 60.000 trabajos encargados

  • Más de 15.000.000 de palabras traducidas

  • En más de 50 combinaciones lingüísticas diferentes

  • Con más de 700 traductores

  • Una facturación acumulada de más de 15.000.000 €

  • Una facturación anual sostenida en los últimos años de casi 2.500.000 €

  • Más de 500 clientes, la mayoría todavía en activo

CONÓCENOS

treeloc es una empresa de traducción técnica con más de diez años de experiencia, especializada en los sectores de las tecnologías, la ingeniería y la medicina. Estamos situados en Barcelona y tenemos una delegación comercial en los Estados Unidos.


Aunque en la actualidad somos una empresa con más de 30 trabajadores y una red de más de 1000 colaboradores, todo comenzó con tan solo los tres socios fundadores (Mariona Arau, Elisabet Espelt y Raül Martí). Los tres venimos del sector de la traducción, y juntos sumamos casi 60 años de experiencia en empresas como IBM, SAP o Microsoft. Los tres seguimos dirigiendo el día a día de la empresa y, si tienes alguna duda en particular, estaremos encantados de atenderte personalmente.


Nuestras traducciones las realizan traductores de todo el mundo que han debido acreditar que poseen una formación adecuada y que son nativos en el idioma hacia el que traducen, además de demostrar que tienen experiencia en sus campos de especialización.


Estas traducciones las revisa y evalúa posteriormente un equipo independiente de traductores.


Bajo la dirección de un gestor de proyectos, nos aseguramos de que tengas lista tu traducción, ya sea grande o pequeña, a tiempo y con una calidad impecable.


Formalmente, AENOR acredita nuestros procesos de calidad mediante las normas ISO 9001 e ISO 17100. SAP AG, con su certificación de partners, garantiza que cumplimos con los procedimientos específicos para realizar traducciones en el entorno SAP.